中部ジャワ、ジョクジャカルタ大地震から6年目の今日、bantul バントゥールでは、震災の発生した午前6:00に追悼 Macapatan モチョパタンが行われました。
震災のチャカパンcakapan(歌詞)を読み、犠牲者を偲びました。
チャカパンcakapan(歌詞)の一部をご紹介します。(ジャワ語です。)
Lindhu Gedhe Ing Ngayogyakarta lan Jawa Tengah
Setu Wage , 27 Mei 2006 / 28 Bakda Mulud - Alip 1939
[ジョクジャカルタ、中部ジャワ大地震]
Asmaradana (アスモロドノ) :
1.
Tanggal pitu likur Mei
Kalih ewu nenem warsa
wanci enjing Setu Wage
Jawa Tengah lan Ngayogyo
ana lindhu prakempa
akeh nggawa bantenipun
tumraping para kawula.
5月27日
2006年
Wageの土曜日の朝
中部ジャワとジョクジャカルタ
を襲った lindhu 地震
多くの犠牲者を出し
多くの人々が犠牲になった
2.
Samya monjuk marang Gusti
Pangeran Kang Maha Kwasa
yen sumurup panandhange
Gusti paringa wilasa
tumrap kang tinimbalan
sowan Ngarsaning Hyang Agung
sami nampiya suwarga
この地震で亡くなった人々が
どうぞ安らかに天国へ行けますように
3.
Adhuh Allah Adhuh Gusti
mugi paring kekiyatan
nampi kabeh pacobane
samiya enggal gumregah
cancut sengkut makarya
gotong royong myang ambangun
sahiyeg saeka praya.
どうぞ神様
災害のすべてを受け入れられる
大きな心を与えてください
さあ、みんな元気を出して
復興に努めようじゃないか
共に協力し合い助け合って
Dhandhanggula (ダンダングロ):
1.
Setu Wage pitu likur Mei
kalih ewu nenem ingkang warsa
prakempa kang banget gedhe
Ngayogyakarta kelun
Jawa Tengah uga tan kari
bandha kelawan donya
dadya korbanipun
omah rubuh lemah bengkah
samya tiwas tan sekedhik nandhang sakit
Gusti paring pacoban.
5月27日Wageの土曜日
2006年
大地震
ジョクジャカルタを直撃
中部ジャワも大きな被害を受けた
財産、ありとあらゆるものすべてを失い
家は崩壊し、裂けた大地
多くの人が亡くなり、たくさんの負傷者を出した
神様のもたらした災害
2.
Sami nyuwun ing Ngarsaning Gusti
mugi paduka paring wilasa
tumanduk mring kawulane
korban bebaya lindhu
kang sangsara klawan ngemasi
tinampi ngamalira
ugi lepatipun
pinaringan pangaksama
tinarima mapan ing suwarga jati
dhuh Gusti angabulna
この地震のすべての犠牲者が
生前の良い行いを讃えられ
すべての悪を浄化し
天国へ行けますように
どうぞ神様
チャカパン作成者: K.M.T Projosuwasono
翻訳 : Mami Ohishi